Skip to main content

 


Ode to the West Wind

I
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver; hear, oh hear!

II
Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

Angels of rain and lightning: there are spread
On the blue surface of thine aëry surge,
Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith's height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre,
Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

III
Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lull'd by the coil of his crystalline streams,

Beside a pumice isle in Baiae's bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave's intenser day,

All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic's level powers

Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
And tremble and despoil themselves: oh hear!

IV
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share

The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven

As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
One too like thee: tameless, and swift, and proud.

V
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe
Like wither'd leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,

Scatter, as from an unextinguish'd hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawaken'd earth

The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?

Summary

The speaker invokes the “wild West Wind” of autumn, which scatters the dead leaves and spreads seeds so that they may be nurtured by the spring, and asks that the wind, a “destroyer and preserver,” hear him. The speaker calls the wind the “dirge / Of the dying year,” and describes how it stirs up violent storms, and again implores it to hear him. The speaker says that the wind stirs the Mediterranean from “his summer dreams,” and cleaves the Atlantic into choppy chasms, making the “sapless foliage” of the ocean tremble, and asks for a third time that it hear him.

The speaker says that if he were a dead leaf that the wind could bear, or a cloud it could carry, or a wave it could push, or even if he were, as a boy, “the comrade” of the wind’s “wandering over heaven,” then he would never have needed to pray to the wind and invoke its powers. He pleads with the wind to lift him “as a wave, a leaf, a cloud!”—for though he is like the wind at heart, untamable and proud—he is now chained and bowed with the weight of his hours upon the earth.

The speaker asks the wind to “make me thy lyre,” to be his own Spirit, and to drive his thoughts across the universe, “like withered leaves, to quicken a new birth.” He asks the wind, by the incantation of this verse, to scatter his words among mankind, to be the “trumpet of a prophecy.” Speaking both in regard to the season and in regard to the effect upon mankind that he hopes his words to have, the speaker asks: “If winter comes, can spring be far behind?”

Form

Each of the seven parts of “Ode to the West Wind” contains five stanzas—four three-line stanzas and a two-line couplet, all metered in iambic pentameter. The rhyme scheme in each part follows a pattern known as terza rima, the three-line rhyme scheme employed by Dante in his Divine Comedy. In the three-line terza rima stanza, the first and third lines rhyme, and the middle line does not; then the end sound of that middle line is employed as the rhyme for the first and third lines in the next stanza. The final couplet rhymes with the middle line of the last three-line stanza. Thus each of the seven parts of “Ode to the West Wind” follows this scheme: ABA BCB CDC DED EE.

Commentary

The wispy, fluid terza rima of “Ode to the West Wind” finds Shelley taking a long thematic leap beyond the scope of “Hymn to Intellectual Beauty,” and incorporating his own art into his meditation on beauty and the natural world. Shelley invokes the wind magically, describing its power and its role as both “destroyer and preserver,” and asks the wind to sweep him out of his torpor “as a wave, a leaf, a cloud!” In the fifth section, the poet then takes a remarkable turn, transforming the wind into a metaphor for his own art, the expressive capacity that drives “dead thoughts” like “withered leaves” over the universe, to “quicken a new birth”—that is, to quicken the coming of the spring. Here the spring season is a metaphor for a “spring” of human consciousness, imagination, liberty, or morality—all the things Shelley hoped his art could help to bring about in the human mind. Shelley asks the wind to be his spirit, and in the same movement he makes it his metaphorical spirit, his poetic faculty, which will play him like a musical instrument, the way the wind strums the leaves of the trees. The thematic implication is significant: whereas the older generation of Romantic poets viewed nature as a source of truth and authentic experience, the younger generation largely viewed nature as a source of beauty and aesthetic experience. In this poem, Shelley explicitly links nature with art by finding powerful natural metaphors with which to express his ideas about the power, import, quality, and ultimate effect of aesthetic expression.

 

Themes

The Heroic, Visionary Role of the Poet

In Shelley’s poetry, the figure of the poet (and, to some extent, the figure of Shelley himself) is not simply a talented entertainer or even a perceptive moralist but a grand, tragic, prophetic hero. The poet has a deep, mystic appreciation for nature, as in the poem “To Wordsworth” (1816), and this intense connection with the natural world gives him access to profound cosmic truths, as in “Alastor; or, The Spirit of Solitude” (1816). He has the power—and the duty—to translate these truths, through the use of his imagination, into poetry, but only a kind of poetry that the public can understand. Thus, his poetry becomes a kind of prophecy, and through his words, a poet has the ability to change the world for the better and to bring about political, social, and spiritual change. Shelley’s poet is a near-divine savior, comparable to Prometheus, who stole divine fire and gave it to humans in Greek mythology, and to Christ. Like Prometheus and Christ, figures of the poets in Shelley’s work are often doomed to suffer: because their visionary power isolates them from other men, because they are misunderstood by critics, because they are persecuted by a tyrannical government, or because they are suffocated by conventional religion and middle-class values. In the end, however, the poet triumphs because his art is immortal, outlasting the tyranny of government, religion, and society and living on to inspire new generations.

The Power of Nature

Like many of the romantic poets, especially William Wordsworth, Shelley demonstrates a great reverence for the beauty of nature, and he feels closely connected to nature’s power. In his early poetry, Shelley shares the romantic interest in pantheism—the belief that God, or a divine, unifying spirit, runs through everything in the universe. He refers to this unifying natural force in many poems, describing it as the “spirit of beauty” in “Hymn to Intellectual Beauty” and identifying it with Mont Blanc and the Arve River in “Mont Blanc.” This force is the cause of all human joy, faith, goodness, and pleasure, and it is also the source of poetic inspiration and divine truth. Shelley asserts several times that this force can influence people to change the world for the better. However, Shelley simultaneously recognizes that nature’s power is not wholly positive. Nature destroys as often as it inspires or creates, and it destroys cruelly and indiscriminately. For this reason, Shelley’s delight in nature is mitigated by an awareness of its dark side.

The Power of the Human Mind

Shelley uses nature as his primary source of poetic inspiration. In such poems as “The Mask of Anarchy Written on the Occasion of the Massacre at Manchester” (1819) and “Ode to the West Wind,” Shelley suggests that the natural world holds a sublime power over his imagination. This power seems to come from a stranger, more mystical place than simply his appreciation for nature’s beauty or grandeur. At the same time, although nature has creative power over Shelley because it provides inspiration, he feels that his imagination has creative power over nature. It is the imagination—or our ability to form sensory perceptions—that allows us to describe nature in different, original ways, which help to shape how nature appears and, therefore, how it exists. Thus, the power of the human mind becomes equal to the power of nature, and the experience of beauty in the natural world becomes a kind of collaboration between the perceiver and the perceived. Because Shelley cannot be sure that the sublime powers he senses in nature are only the result of his gifted imagination, he finds it difficult to attribute nature’s power to God: the human role in shaping nature damages Shelley’s ability to believe that nature’s beauty comes solely from a divine source.


Symbols

Mont Blanc

For Shelley, Mont Blanc—the highest peak in the Alps—represents the eternal power of nature. Mont Blanc has existed forever, and it will last forever, an idea he explores in “Mont Blanc.” The mountain fills the poet with inspiration, but its coldness and inaccessibility are terrifying. Ultimately, though, Shelley wonders if the mountain’s power might be meaningless, an invention of the more powerful human imagination.

The West Wind

Shelley uses the West Wind to symbolize the power of nature and of the imagination inspired by nature. Unlike Mont Blanc, however, the West Wind is active and dynamic in poems, such as “Ode to the West Wind.” While Mont Blanc is immobile, the West Wind is an agent for change. Even as it destroys, the wind encourages new life on earth and social progress among humanity.

The Statue of Ozymandias

In Shelley’s work, the statue of the ancient Egyptian pharaoh Ramses II, or Ozymandias, symbolizes political tyranny. In “Ozymandias,” (1817) the statue is broken into pieces and stranded in an empty desert, which suggests that tyranny is temporary and also that no political leader, particularly an unjust one, can hope to have lasting power or real influence. The broken monument also represents the decay of civilization and culture: the statue is, after all, a human construction, a piece of art made by a creator, and now it—and its creator—have been destroyed, as all living things are eventually destroyed.


Comments

Popular posts from this blog

Our Casuarina Tree by Toru Dutt

  Our Casuarina Tree by Toru Dutt ‘Our Casuarina Tree’  by Toru Dutt celebrates her reminiscence of a happy childhood in India with her beloved siblings.  It was published in her collection of poems  Ancient Ballads and Legends of Hindustan  in 1882. The tree is used as a symbolic representation of the poet’s past memories and the rich tradition of Indian culture and Philosophy, a prevalent idea present in Dutt’s poetry.   Summary of  Our Casuarina Tree Toru Dutt’s  ‘Our Casuarina Tree’  explores the poet’s childhood memories in India. Her description of the tree expresses her pride on the tree for it remains strong despite the creeper winding around like a python. From her description of its appearance, she moves on to describe the activities happening around it in the next stanza. In the third stanza, she ensures that the beauty of the tree is no more than an added gift, for her real connection with the tree lies on the numerous happy memories she shared with it. In the stanza

The Golden Notebook by Doris Lessing

  Doris Lessing’s  The Golden Notebook  is a multilayered novel that centrally concerns the life, memories, and writings of  Anna Wulf  in the 1950s, during her late twenties and early thirties in London and colonial Africa. The novel alternates between a linear narrative entitled  Free Women , which follows the lives of Anna and her friend  Molly , and Anna’s four private  notebooks : in the black notebook she recalls the time she spent in Africa, the novel she fashioned out of her experience, and her difficulties coping with the novel’s reception; in the red notebook she recounts her ambivalent membership in and disavowal of the British Communist Party; in the yellow notebook, she starts a novel that closely mirrors her own pattern of unfulfilling relationships in London; and the blue notebook serves as her inconsistent personal diary, full of self-doubt and contradiction. Free Women  begins, “The two women were alone in the London flat.” Anna, a talented but sheepish writer, tells